字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
贵妇你x残暴的骗子他()斑点狗的男主人 (第3/3页)
N上克劳德的喉结:“帮帮我……不、c我,求你……” 克劳德耗完了耐心,你话音刚落,忍耐多时的ROuBanG狠cHa着SHIlInlIN的软x,b被马车更加猛烈的c弄。 1 他托着你丰厚的T瓣,上上下下齐根ch0UcHaa,越cHa越兴奋,x口处的靡Ye都被捣成细细的白沫。 乌紫的r0U柱埋在T内进进出出,甚至盖过了路势不平的起落。你意识不清地娇呼,起初还刻意压抑的SHeNY1N此刻放肆地叫喊出声。 一波又一波的快感几乎将你吞噬,你呜咽着啜泣,任凭T内的X器次次撞击x心,把脆弱的neNGxUec软c烂,喷涌出靡Ye。紧致的xr0U完全被c开,毫无遮拦地cHa0吹。 你哭了又哭,求饶声被克劳德堵在口中,忽视不理。 他吻着你的唇瓣,和你交缠,把你紧紧按在怀里,下身更是从不松懈cHag着你的xia0x。 再度袭来的快感让你失声痛哭,没等他S出来,就被c得昏厥过去。 /// 你不知道后面如何收场,等你醒来,已经躺在床上。 浑身像被马车碾压过一样酸痛,你又很快想起在马车上放肆地c弄,羞愤地红了脸。 你刚想扯过被子盖住,就被身边人握住手腕。 1 你心里一惊,没被你注意到的克劳德换了同样的绸衣,侧身望着你。 你脸上神sE变化的缘由,他心知肚明,握着你的手来到他顶起的胯下,你这才发现他竟然没有穿K子。 “夫人也在回味马车上的滋味吧,SAOhU0真是一天不挨C都不行。” 他呼x1灼热,b近你的脸颊。你涨红了脸,故意不看他。 “这里是我家,你快滚出去!” 他压着你的肩膀,粗y的X器抵着你的小腹,好似穿过轻薄的睡裙戳着你的软r0U。 克劳德T1aN着你的侧脸,时不时x1着脸上的软r0U:“让我滚出去也可以,可你那些小男仆能满足夫人这种SAOhU0吗?” 你被他粗暴扯过身子,ROuBanG借着昨日y1UAN后的扩张直直顶到最深处。 他hAnzHU你的唇瓣,把你的惊呼与欢Y全都咽下,又隔着衣服狠狠咬着你的rUjiaNg。 y被ROuBanG分得打开,Y蒂被来回摩擦,敏感地泌出更多的靡Ye,水声听得你面红耳赤。 1 克劳德挺腰cHa着溢满ysHUi的Sa0xuE,他cg地更加凶狠:“夫人又发SaO了,不如我把它c烂,它就不会淌着水求c了。” “不要……不要……”你被他顶弄地乱颤,两条细腿在空气中胡乱蹬动。脸上全是眼泪,和口中泌出的口水。 你哭得厉害,然而没有一个男仆过来帮你。 “尼克!救我!” 你脱口而出的名字惹怒了克劳德,他扣着你的细腰,气急败坏地c着糜烂的软r0U,骂道:“被我C着还叫别的男人!就这么想被我CSi?” “听好,你的那些废物全都被我赶走了!你就算叫哑了嗓子,也没有人来救你!” 男人疯狂撞击,撞得你双目失神,啊啊乱叫。 他趴在你身上,一GU一GUn0nGj1NsHEj1N你T内,R0uXuE一阵痉挛喷出热流。你不可置信地抱紧克劳德,迅速软了身子,过电一样轻微cH0U搐。 不行了,你真的受不住了。 你闭眼之际,看见被你忽视的斑点狗来到床边,对着你lU0露的小腿低下了头。 1 …… 你想要唤来仆人帮你清理,克劳德ch11u0着身子盯着你。他身上遍布你啃咬抓挠的痕迹,你难为情地垂眸。 他Y着脸:“又想叫其他男人?” 你很是委屈:“我需要人服侍。” 他二话不说抱起你,踏进备好的浴缸。 那条斑点狗又出现了,痴迷地嗅着什么守在浴缸边。你有些害怕,躲进克劳德怀里。 克劳德危险地笑:“不用怕,它吃过你的ysHUi,就能永远记得你的味道。” 他招来斑点狗,Ai抚着它的狗头,苍白的面容显得Y暗可怖:“夫人的情人可真多,要不是它有个灵敏的鼻子,我也不能第一时间追到夫人身边。” “无论你在莱特港任何地方,它都能找到你。夫人,你招惹我,就别再想全身而退。” /// 1 你挽着克劳德重回城里,大家对冒出来的伯纳尔伯爵继承人格外感兴趣。 先前你还害怕克劳德无法适应老贵族们的挑剔,没想到克劳德的礼节b你还要完美,像个真正的绅士一样x1引了很多高傲的淑nV。 他被人邀请跳舞,你意图替他回绝。 年轻的小姐来者不善:“伯纳尔夫人,您的弟弟已经不需要您的庇佑。” 克劳德借助你的地位,摇身一变成了老伯爵的弟弟,克劳德?伯纳尔。他充分利用伯纳尔的财富,极短的时间内敛财巨额,令其他贵族小姐蠢蠢yu动。你身份尴尬,早被小姐们视为阻碍。 你不得已松开手,准备让出空间,却被克劳德重新拉回来。 “抱歉,我不会对冒犯她的人感兴趣。” 说罢,牵着你的手径直离去,不顾身后人们的惊呼。 你们坐在马车里,沉默不语。 他现在衣着华贵,再也不是莱特港游荡的孤魂。那条害你至此的斑点狗也成了克劳德尊贵的象征。 克劳德突然握紧你的手:“你想回莱特港吗?在那里没有人向你强调身份,也不会有人来g扰我们的生活。” 你犹豫不决,他掠夺式地吻上来:“别妄想逃开我,我的夫人。” 重回莱特港,一切好像都没有变。只是你身边不再有成群的男仆,他戒备着你身边出现的任何一个陌生男子,恨不得片刻不离。 他一次又一次抚m0着你光泽的头发:“只要你留在我身边,我就会无bAi你。” 他逐步侵吞着你和老伯爵的财产,霸占着你的房子,控制着你的生活。 然而你只能被他日夜压在床上,任他索取。 当他顺理成章接管过伯纳尔家族的一切,你收到了几份多年前的报纸。 数位貌美的贵妇被人杀害,疑似情杀,事发前曾与青年男子多次幽会。 这些案子时隔数年,只有一份露出了男子的侧脸,与克劳德几乎一模一样。 你震惊地掉落了手中的报纸,克劳德从门外走进,微笑着问道:“害怕了吗?” 2 你惊恐地回头,克劳德拿出更多的真相:“遇到你之前,我有过很多的身份,见过很多和你一样自持身份的贵妇。” “她们都和你一样,貌美而愚蠢,于是我哄骗着她们,杀了她们,占据他们的财产再到下一个地方物sE新的目标。” “而在你踏入莱特港的第一天,我就开始施展对你的计划。我在等一个nV人,等自投罗网的你。然而让我没想到的是,你b她们都大胆,也更让我着迷,我甚至不想杀了你,只想把你约束在我的身边,牢牢占有着你。” 他丢下签着数个名字的账单,大摇大摆坐在你的面前。 “现在你知道了一切,想逃吗?” 你恐惧着,终于想起他无数次重复的话,那不是可怕的独占yu,而是Si亡威胁。 “……” 你犹豫再三,走到克劳德面前,主动爬上他的双腿,用lU0着的rOUDOonG磨蹭他的K缝。 “我不走。”
上一页
目录
下一章